Tesi in lingua: errori da evitare in inglese o francese
Scrivere una tesi in lingua straniera, come inglese o francese, è una sfida comune per gli studenti dei corsi internazionali, Erasmus o doppia laurea.
La padronanza linguistica non basta: serve uno stile accademico corretto, una terminologia precisa e attenzione alle sfumature.
Questa guida ti aiuterà a evitare gli errori più frequenti nella tesi in lingua e a scrivere con maggiore sicurezza.
🔍 Errori grammaticali e sintattici comuni
Tesi in lingua inglese: attenzione a questi punti
- Falsi amici: parole simili all’italiano ma con significato diverso (es. actually ≠ attualmente)
- Articoli determinativi: “the” usato correttamente solo dove serve
- Struttura della frase: soggetto + verbo + complemento; evita frasi troppo lunghe e complesse
- Uso dei tempi verbali: il presente semplice è spesso più adatto di quanto si pensi in ambito accademico
Tesi in lingua francese: errori da non commettere
- Accordi verbali e aggettivali: errore frequente tra genere e numero
- Uso del “subjonctif”: spesso trascurato, ma fondamentale in frasi subordinate
- Ortografia e accenti: gli accenti sono parte integrante della parola (es. éducation ≠ education)
- False friends: come assister (≠ assistere, ma “partecipare”) o sensible (≠ sensibile, ma “ragionevole”)
👉 Non dimenticare: in entrambi i casi, evita le traduzioni letterali dall’italiano.
🧠 Strumenti utili per migliorare la tesi in lingua
Strumenti digitali di revisione linguistica
- Grammarly (per l’inglese): controlla grammatica, stile e registro
- Antidote (per il francese): dizionario, correttore e guida grammaticale
- DeepL Write: alternativa a Grammarly con un focus più naturale
- Linguee / WordReference: per confrontare contesti reali e traduzioni
- Scribbr: servizio professionale di proofreading accademico
🎓 Vuoi sapere come organizzare il file della tesi in più versioni e backup? Dai un’occhiata alla nostra guida operativa al file tesi.
📌 Aspetti stilistici: la forma è sostanza
Come rendere la tesi chiara e professionale
- Usa uno stile formale ma leggibile: evita abbreviazioni, espressioni colloquiali o idiomatiche
- Varia la struttura delle frasi: alterna periodi semplici e complessi
- Cura l’uniformità terminologica: usa sempre lo stesso termine tecnico per concetti chiave
- Evita il “mix linguistico”: o tutto in lingua straniera, o tutto in italiano (per sezioni come indice, frontespizio ecc.)
✅ Conclusione: la qualità linguistica fa la differenza
Scrivere una tesi in lingua non è solo una questione di traduzione: è un vero e proprio esercizio di scrittura accademica.
Con attenzione ai dettagli, uso degli strumenti giusti e magari una revisione professionale finale, puoi ottenere un elaborato chiaro, corretto e apprezzato.
📦 Quando tutto è pronto, passa alla stampa con tesi.it: scegli il colore della copertina, il tipo di carta e ricevi la tesi comodamente a casa in 24/48 ore.
🔗 Link esterni utili: